JIJONA  |  XIXONA      LA CUNA DEL TURRÓN

JIJONA, DULCE, ANTIGUA Y LUMINOSA

 CA

Jijona tiene su origen en el siglo XIII, en plena época almohade. Situada a 25 km de Alicante, su geografía esta marcada por montañas y llanuras que terminan en el mar mediterráneo.

 

 VA

Xixona té el seu origen al segle XIII, en plena època almohade. Situada a 25 km d´Alicant, la seua geografia esta marcada per muntanyes i planes que acaben a la mar Mediterrània.

 

 EN

The origins of Jijona date back to the XIII century, the time of the Moorish Almohad dynasty. Situated 25 km from Alicante, its geography is defined by mountains and plains.

 

 FR

L´origine de la ville de Jijona remonte au XIIIe siècle, en pleine période almohade. Située à 25 km d´Alicante, son relief est constitué de montagnes et de plaines qui aboutissent à la mer Méditerranée.

 

GRANDES HORIZONTES, ESPACIOS NATURALES

 CA

El entorno natural ofrece amplias posibilidades para las actividades al aire libre y deportes de aventura que favorecen la celebración de pruebas deportivas.

 

 VA

L´entorn natural ofereix àmplies possibilitats per a les activitats a l´aire lliure i els esports d´aventura que afavoreixen la celebració de proves esportives.

 

 EN

The local countryside offers great scope for outdoor activities and adventure sport, and is ideal for sporting events.

 

 FR

L´environnement naturel offre de grandes possibilités pour les activités de plein air et les sports d´aventure qui incitent à la célébration dépreuves sportives.

LA RIQUEZA DE LA GASTRONOMIA

 CA

Hablar de Jijona es hablar de turrón, aunque en su cocina hay una gran variedad de platos y repostería que también hunden raíces en la historia de esta tierra.

 VA

Parlar de Xixona és parlar de torró, encara que la seua cuina té una gran varietat de plats i rebosteria que també s´endinsen en la nostra història d´aquesta terra.

 

 EN

Jijona is synonymous with "turrón". However, in its gastronomy there are a wide variety of other dishes and confectionary which also have their roots in the district.

 

 FR

Parler de Jijona c´est parler du turrón, mais il y a aussi, dans sa cuisine, une variété de plats et de pâtisseries prenant également racine dans l´historie de cette terre.

 CA

Se cuenta que en Jijona, como consecuencia del comercio de la nieve, comenzó a prosperar la elaboración de helados. Muchas familias jijonencas son por tradición fabricantes de helados, horchatas y granizados.

 VA

T´hotóm diu que, a Xixona, com a conseqüència del comerç de la neu, va començar a prosperar la elaboració dels gelats. Moltes families xixonenques són per tradició fabricants de gelats, orxates i granissats.

 EN

It is said that is was in Jijona that the production of ice cream began to flourish alongside the trade in snow. By tradition many Jijona families are makers of ice-cream, "horchatas" and ices drinks "granizados".

 FR

L´histoire dit qu´à Jijona le élaboration de glaces a commencé à se dévolopper à partir du commerce de la neige. Beaucoup de fimilies de Jijona sont traditionellement fabriquants de glaces, "horchata" et de granités.

FIESTAS DE MOROS Y CRISTIANOS

 CA

Las fiestas de moros y cristianos , con más de doscientos años de historia, se celebran a finales de agosto con la festividad de San Bartolomé, y escenifica los antiguos enfrentamientos entre moros y cristianos

 

 VA

Les festes de moros i cristians, amb més de dos-cents anys d´història, se celebren a la fi d´agost, per la festivitat de San Bartomeu, i escenifica els antics enfrontaments entre moros i cristians.

 

 EN

Moors and Christians´s festival, the feast of Saint Bartholomew which has a history of more than two hundred years, it is held at the end of August and represented the historic battles between them.

 

 FR

Les Maures et Chrétiens , avec plus de deux cents ans d'histoire , tenue à la fin Août avec la fête de la Saint-Barthélemy , et dépeint les anciens affrontements entre Maures et Chrétiens

 

TRADICIONES REPLETAS DE HISTORIA

 CA

La Feria de Navidad recibe en diciembre la visita de miles de personas. Otra tradición que perdura en el tiempo son les aixames, antorchas de esparto que giran mientras los niños piden el aguinaldo.

 

 VA

La Fira de Nadal rep en desembre la visita de milers de persones. Un altra tradició que perdura en el temps són les aixames, torxes d´espart que es fan girar mentre la xicalla demana les estrenes.

 

 EN

Christmas Fair in December receives the visit of thousands of people . Another tradition that endures in time are aixames them esparto torches which are rotated while the children ask their bonuses.

 

 FR

Foire de Noël en Décembre reçoit la visite de milliers de personnes . Une autre tradition qui perdure dans le temps sont aixames eux sparte torches qui sont tournés pendant que les enfants demandent à leurs primes.

CASA RURAL JIJONA   Dirección: Carrer del Raval 17  |  03100 Xixona, Alicante

Teléfono: 965 61 26 31   |   reservas@casaruraljijona.com